close

昨天(2008.12.14)到新舞臺欣賞《大型移植新編京劇-弄臣》。

說是「移植」,是因為這是由威爾第(Giuseppe Verdi,維基百科資料)的著名歌劇《弄臣》(Rigoletto,維基百科資料)改編而來。說是「新編」,當然是由歌劇轉成京劇,所有的唱腔、身段都要重新創作。昨天的表演,我個人覺得是非常成功的。

京劇的表演,比起現在的舞臺劇來講,可能表情、動作都略微地誇張了一點。但也因為這稍微地誇張,使得表演者刻劃的人物,更加鮮明、深刻。在臺上演員的唱腔及身段下,劇中人不論是歡喜、悲傷、無奈、憂愁,都顯得十分生動,同時讓人感同身受。主角黎詠德(李寶春飾,維基百科資料),在戲一開始的洋洋得意,戲中段的惶恐不安,及戲末的哀傷痛苦,李寶春先生都演得十分傳神,入木三分。其它演員也不遑多讓。上次看新禾劇團的《梁山伯與祝英臺》,飾演祝英臺的黃宇琳,這次一人分飾兩角,無論有點三八的侍女,或是動了真情的女殺手,都適切得體。

除了在京劇上應有的唱作念打上,本戲下了很多功夫外,整齣戲也用心地做突破、嘗試。李寶春先生在其中演了幾段魔術,特別吧!還有戲了唱了四五次原劇弄臣》(Rigoletto)中的名曲《女人皆善變》,聽到歌劇的曲子,由國樂團演奏出來,而大花臉用中文詠唱,實在很特別,怪不得幾次都引來觀眾會心一笑。除此之外,在臺詞上,加了「三隻小豬」「找媽媽」「人頭」「絕食」等等,都扣緊時事,引起共鳴。當然也不忘「政治正確」一下,放了點臺語(蚵仔麵線、臭豆腐等)。除此之後,也有戲劇常有的呼應、伏筆。黎詠德在戲的最早及最後,都唸了相同的一段話:「我是一條蟲,能蜷又能弓,不怕大腳踩,藏身在縫中」,但對照前後景況的不同,更顯出小人物的悲哀。

看這戲,我一直想到學生。戲裡兩個女人,一個是黎詠德的女兒黎吉兒,一個是殺手史大成的妹妹史玉蓮,都愛上了花心的王爺滿樂。唉……真的是男人不壞,女人不愛嗎?黎吉兒眼見王爺的花心卻還不死心,因此才命喪刀下。這讓我想起學生魏,雖然她從未跟我提過她的感情事,但我知道她感情有困擾已經很久了,唉……也實在讓人心疼,卻也幫不上什麼忙!唉……還有學生鍾,她是綠衣人,在國樂社。同學啊!要不要試著做點突破啊。上次看《吳淡如 紅樓夢如是說》,用胡琴拉《卡門》,這一次用國樂演奏《女人皆善變》,妳們是不是也可以來點新玩意?

昨天我看到趙少康先生和丁庭宇先生。看今天的聯合新聞網說,總統夫人周美青女士也有去,不過我沒看到。看來我跟總統夫人也算有緣,那次同看《雙城戀曲》,這次同看《弄臣》,她好像也去看了《六義幫》,大概是因為總統夫人的身份,要多多支持國內藝術家。中場休息時間,也看到製作人辜懷群女士,會有這齣《弄臣》,她居功厥偉。昨天她一身素樸,實在不像富貴人家的子弟。當然最重要的是這戲真地很好看。

前天看胡乃元時,場中有很多小弟弟、小妹妹。昨天的《弄臣》,就變成很多老先生、老太太,就我這個不再年輕,卻也沒有老態龍鍾的人夾在中間,兩場都看了!

 

本文同步發表於我在無名小站的部落格我在Yahoo的部落格我在痞客邦的部落格

arrow
arrow
    全站熱搜

    yykao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()