昨天(2008.09.20)到城市舞臺觀賞果陀劇場20週年大戲:「針鋒相對」(Othello)。
這齣戲脫胎自莎士比亞(維基百科資料)四大悲劇之一:「奧塞羅」(維基百科資料)。依海報所述,故事是說官宦之家年輕貌美的女子黛絲(戲裡叫苔絲狄蒙娜),仰慕年紀大她許多的將軍奧塞羅,進而私自許以終生。兩人的婚姻才要開始,就不幸遇上致命危機。奧塞羅手下旗官伊阿茍,因為不滿自己未被拔擢為副將而懷恨在心,不僅從旁煽風點火,更以奧塞羅與黛絲的定情手帕設下陷阱,誘使奧塞羅相信妻子與副將卡西歐(戲裡叫凱西歐) 有姦情。一個原本應該幸福美滿的人生,轉眼就因為奧塞羅性格的缺憾,走向令人扼腕的地步。………是的,令人扼腕。故事結尾,奧塞羅因妒殺死了妻子,在知道真相後也舉刀自戕。果然是個悲劇。
由於是出自莎士比亞的作品,李立群先生(維基百科資料)說英文原作每句話都是無韻詩的型體。因此把臺詞轉成適當的中文就是一難,而演員要自然而然地表現出來又是一難。戲裡有許多臺詞 ,不是白話文,但也不是文言文,像是精雕細琢的「作文」,所以都是文詞優美,寓意深遠的文字,可惜看戲時僅能聽聽就過去。要拿到劇本,才能好好欣賞。